Prochronism analyzes word usage in shows like Mad Men and Downton Abbey to hunt down anachronisms…like “a callback for” and “pay phone” from a recent episode of Mad Men.
The big one from the charts: Megan gets “a callback for” an audition. This is, the data says, a candidate for the worst anachronism of the season. The word “callback” is about 100x more common by the 1990s, and “callback for” is even worse. The OED doesn’t have any examples of a theater-oriented use of “callback” until the 1970s; although I bet one could find some examples somewhere earlier in the New York theater scene, that may not save it. It wouldn’t really suite Megan’s generally dilettantish attitude towards the theater, or the office staff’s lack of knowledge of it, for them to be so au courant. “call-back” and “call back” don’t seem much more likely.
A number of banking machines in London offer Cockney rhyming slang as a language option. Operating the machine is simple…just insert your barrel of lard and punch in your Huckleberry Finn to get your sausage and mash.
The company has also been responsible for introducing cash machines which only dispense Β£5 notes β fivers as they are colloquially named or Lady Godivas in cockney.
It also allows people to withdraw a pony β which is Β£25 to non-cockney folk.
“I was talking to Andrew Bailey, the chief cashier of the Bank of England, and he said they were trying to get more Β£5 notes into circulation,” Mr Delnevo reflects.
He came up with the idea that, rather than putting Β£5 notes in as one choice, it would be better to have Β£5-note only cash machines.
“We were getting to the state where we were a Β£20 note society - handing over Β£20 for an item which cost Β£4.50 and handed back enough metal to act as an anchor for the aircraft carrier Ark Royal,” he says.
New essay from Errol Morris in the NY Times, What’s in a Name? In it, he talks about the two Rockefellers that appeared in the newspapers a few years ago…one an imposter and one real.
Clearly, the name was also responsible for the attention he was getting in the newspaper. Clark is not just any impostor; he is a Rockefeller impostor. And as such he becomes more important, more significant. It is as if the name gives him some of the stature and allure of a real Rockefeller. A perfect example of this is the importance given to Clark in both The New York Times and The Boston Globe. He even managed to outshine Barack Obama and Joseph Biden during the week that Obama picked his running mate. Obama and Biden get a little picture at the bottom of the right-hand side of the front page. Clark gets a photo spread β one big picture and four little ones β at the top of the left-hand side. He also got more column inches in the newspaper than Clayton, the real Rockefeller. It’s impressive.
ATMs in the Vatican City have Latin as one of the language options:
Anyone know what that means? Google Translate spits out a bunch of jibberish… (Photo by Seth Schoen)
Update: Lots of slightly different answers as to what this says, but this email from a Ph.D. candidate in Classics at Columbia is representative of the spread:
Anyhow, a super-literal translation would be something like this:
I ask that you insert [your] card in order that you come to understand the method needing to be used.
But more colloquially, we can do this:
Please insert your card to learn the instructions.
or even (although I’m really getting into sloppy translation territory here):
Please insert your card for instructions.
(thx, charles)
Update: And it may be more accurate to say that Vatican City ATMs previously offered a Latin option. According to @johnke, “they removed the Latin option with a software update sometime in late 2010/early 2011”.
FLOGGING CULLY. A debilitated lecher, commonly an old one.
COLD PIG. To give cold pig is a punishment inflicted on sluggards who lie too long in bed: it consists in pulling off all the bed clothes from them, and throwing cold water upon them.
TWIDDLE-DIDDLES. Testicles.
TWIDDLE POOP. An effeminate looking fellow.
ROUND ROBIN. A mode of signing remonstrances practised by sailors on board the king’s ships, wherein their names are written in a circle, so that it cannot be discovered who first signed it, or was, in other words, the ringleader.
The Pronunciation Book channel on YouTube shows you how to say various words in American English in a straightforward fashion. Here’s how to say Zegna, the men’s clothing brand:
This is not to be confused with the Pronunciation Manual channel, which does the same thing in the same format but much funnier and more incorrect.
I could have embedded a dozen more…I have no idea why I think these are so funny but I just cannot stop laughing at them. Ok, one more:
Update: My kids and I still use these mispronunciations around the house all the time. I cannot help looking at even the fanciest bottle of ChΓ’teauneuf-du-Pape without thinking choody-noofy-doopy-poopy.
This is a node.js module that determines if a sentence can be replied to with “that’s what she said”. You can use either a naive Bayes or k-nearest neighbor algorithm. This totally paves the way for a Michael Scott auto-replying Twitter bot. (via @kellan)
You’ve probably seen the NY Times correction that everyone’s talking about. Ok, not everyone, just everyone who works in media. Anyway, here it is:
An article on Monday about Jack Robison and Kirsten Lindsmith, two college students with Asperger syndrome who are navigating the perils of an intimate relationship, misidentified the character from the animated children’s TV show “My Little Pony” that Ms. Lindsmith said she visualized to cheer herself up. It is Twilight Sparkle, the nerdy intellectual, not Fluttershy, the kind animal lover.
I was accompanying Kirsten to school, taking notes on my laptop as she drove. She was listening to music on her iPod known to Pony fans as “dubtrot,” β a take-off on “dubstep,” get it? β in which fans remix songs and dialogue from the show with electronic dance music.
Dubtrot! And leave it Urban Dictionary to gild the lily.
Dubstep music relating to My Little Pony: Friendship is Magic. Often created by bronies, dubtrot can include dubstep remixes of songs from the show and original pieces created as homage or in reference to the show.
If Nigel has a weakness, it’s that his wide-open, high-scoring style often leaves him vulnerable to counterattack by opponents who also have prodigious word knowledge. And Nigel is regarded as having a less-than-proficient endgame, which is variously attributed to his lack of interest in strategic play or his reluctance to study board positions. Indeed, Nigel doesn’t record his racks, doesn’t review games, rarely kibitzes about particular plays. The other top experts, particularly the Americans, talk disdainfully about this gap in Nigel’s ability, how it makes him an incomplete player. Naturally, Nigel doesn’t care.
According to Wikipedia, Richards has continued his winning ways since 2001…he’s a two-time World Championship winner and has won the U.S. National Scrabble Championship three out of the last four years.
The middle finger and the British “up yours” don’t make the abbreviated list, but if you want to know how to piss people off in their native land without talking, this is a nice little guide. From a book called Rude Hand Gestures of the World.
Well, the way they make shows is, they make one show. That show’s called a pilot. Then they show that show to the people who make shows, and on the strength of that one show they decide if they’re going to make more shows. Some pilots get picked and become television programs. Some don’t, become nothing. She starred in one of the ones that became nothing.
Who else has a good lorem ipsum name? Lorem Bacall? Buddy Ipsum? Anthony Lorem Hall? Lorem Fishburne? Loremington Steele?
From the attic came an unearthly howl. The whole scene had an eerie, surreal quality, like when you’re on vacation in another city and Jeopardy comes on at 7:00 p.m. instead of 7:30.
He was as tall as a six-foot, three-inch tree.
John and Mary had never met. They were like two hummingbirds who had also never met.
That first one…I can’t decide if it’s bad or the best analogy ever.
For all of the other languages, the researchers discovered, the more data-dense the average syllable is, the fewer of those syllables had to be spoken per second β and the slower the speech thus was. English, with a high information density of .91, is spoken at an average rate of 6.19 syllables per second. Mandarin, which topped the density list at .94, was the spoken slowpoke at 5.18 syllables per second. Spanish, with a low-density .63, rips along at a syllable-per-second velocity of 7.82. The true speed demon of the group, however, was Japanese, which edges past Spanish at 7.84, thanks to its low density of .49. Despite those differences, at the end of, say, a minute of speech, all of the languages would have conveyed more or less identical amounts of information.
Need some “artisanal text filler” for your latest project? Hipster Ipsum provides dummy text in two great flavors: “Hipster w/ a shot of Latin” and “Hipster, neat.”
Organic sustainable lomo, +1 irony McSweeney’s skateboard Portland PBR tattooed farm-to-table Terry Richardson Williamsburg. Organic farm-to-table wolf, next level shit put a bird on it freegan American Apparel Williamsburg chambray gentrify viral you probably haven’t heard of them keffiyeh Cosby sweater. Pitchfork photo booth fuck, DIY cardigan messenger bag butcher Thundercats tofu you probably haven’t heard of them whatever squid VHS put a bird on it. Thundercats fixie Williamsburg, photo booth synth vinyl dreamcatcher Wes Anderson cliche. You probably haven’t heard of them DIY mlkshk biodiesel McSweeney’s raw denim. Skateboard Pitchfork Etsy, photo booth messenger bag artisan raw denim beard Tumblr retro Austin. Wes Anderson sustainable keffiyeh, blog lomo craft beer cliche brunch homo skateboard biodiesel fanny pack Pitchfork you probably haven’t heard of them Stumptown.
To say a French word in the middle of an English sentence exactly as it would be said by a Frenchman in a French sentence is a feat demanding an acrobatic mouth; the muscles have to be suddenly adjusted to a performance of a different nature, & after it as suddenly recalled to the normal state; it is a feat that should not be attempted; the greater its success as a tour de force, the greater its failure as a step in the conversational progress; for your collocutor, aware that he could not have done it himself, has his attention distracted whether he admires or is humiliated.
I think that’s what Feynman was getting at here in his discussion with Murray Gell-Mann, although, in typical Feynman fashion, not in so many words.
Richard Feynman, Gell-Mann’s chief competitor for the title of the World’s Smartest Man but a stranger to pretension, once encountered Gell-Mann in the hall outside their offices at Caltech and asked him where he had been on a recent trip; “Moon-TRAY-ALGH!” Gell-Mann responded in a French accent so thick that he sounded as if he were strangling. Feynman β who, like Gell-Mann, was born in New York City β had no idea what he was talking about. “Don’t you think,” he asked Gell-Mann, when at length he had ascertained that Gell-Mann was saying “Montreal,” “that the purpose of language is communication?”
Characters’ names are often also common words. A dumbledore is a bumblebee. Snape is a ship-building term that means “to bevel the end of (a timber or plank) so that it will fit accurately upon an inclined surface.” Hagrid is the past participle of hagride, which means “to harass or torment by dread or nightmares.” Skeeter is a term for an annoying pest, and not just Rita Skeeter, blood-sucking journalist. Mundungus is “waste animal product” or “poor-quality tobacco with a foul, rancid, or putrid smell,” a good name for a sneaky thief.
Herrera also discovered teens in the Phillippines and Mexico who think it’s “cool” to send text messages in regional endangered languages like Kapampangan and Huave. Almost as soon as text messaging exploded on the world stage as a means to reach anyone, anywhere, and anytime, young people began to find a way to scale it back, make it more exclusive and develop their own code or doublespeak to use on the widely used devices.
As a general rule, do not use the serial/Oxford comma: so write ‘a, b and c’ not ‘a, b, and c’. But when a comma would assist in the meaning of the sentence or helps to resolve ambiguity, it can be used β especially where one of the items in the list is already joined by ‘and’.
The kottke.org style guide still advocates the use of the Oxford comma, but take that with a grain of salt; I also misuse semicolons, use too many (often unnecessary) parentheses β not to mention m-dashes that are actually rendered as two n-dashes in old-school ASCII fashion β use too many commas, and place punctuation outside quotation marks, which many people find, in the words of Bill S. Preston Esq. and Ted “Theodore” Logan, “bogus”. Oh, and in another nod to the old-school, I also use “dumb quotes” instead of the fancier and, I guess, technically more correct “smart quotes”. (via, who else?, @tcarmody (or should that be “whom else?”))
Update:The document I linked to above is from a branding style guide for Oxford University. It recommends against using the Oxford comma in most cases. The Oxford Style Manual, meant for the general public and last published in 2003 by Oxford University Press, “a department of the University of Oxford”, recommends using the Oxford comma in all cases. So basically, Oxford is telling us to use the Oxford comma but isn’t going to use it internally. Oxford gone schizo, y’all! (thx, @rchrd_h)
motherfucker First used: 1994, Ian Frazier, “On the Floor” It sounded like a chorus of high-pitched voices shouting the word “motherfucker” through a blender.
It all depends on what your baseline is β x percent of what. But it’s usually easier for tongue-clicking know-it-alls to just assume athletes are dumb than to try to actually figure out what it is they might be talking about.
Here’s actually a more serious (and more mathematically precise) way to look at this. Economist Stephen Shmanske has a new paper in the Journal of Quantitative Analysis in Sports titled “Dynamic Effort, Sustainability, Myopia, and 110% Effort” that actually brings some stats and benchmarks to bear to figure this out in the context of the NBA.
For Shmanske, it’s all about defining what counts as 100% effort. Let’s say “100%” is the maximum amount of effort that can be consistently sustained. With this benchmark, it’s obviously possible to give less than 100%. But it’s also possible to give more. All you have to do is put forth an effort that can only be sustained inconsistently, for short periods of time. In other words, you’re overclocking.
And in fact, based on the numbers, NBA players pull greater-than-100-percent off relatively frequently, putting forth more effort in short bursts than they can keep up over a longer period. And giving greater than 100% can reduce your ability to subsequently and consistently give 100%. You overdraw your account, and don’t have anything left.
I haven’t dived into the paper (it’s behind a subscription wall, natch), but doesn’t this seem like a rough-but-reasonable analysis of what athletes and other people mean when they use language this way? Shouldn’t we all calm down a little with rulers across the fingers, offering our ready-made “correct” use of the rhetoric of percentages?
That’s how Clockwords bills itself…you try words containing the available letters to shoot badguys coming your way. More fun than it sounds, especially for Boggle/Scrabble nerds.
Ok smartypants, put your hand down. It’s antidisestablishmentarianism, right? Maybe not. Robert Krulwich explains.
Science writer Sam Kean, in his book The Disappearing Spoon, worked really hard on this and after much sleuthing, he landed on a word that comes not from dancing English nannies but from virus-hunting scientists. It’s a protein, found in a virus, but this is a very dangerous, economically important virus, the first ever discovered.
Compare with the Wikipedia entry on long words, which contains this glorious non-word: Twoallbeefpattiesspecialsaucelettucecheesepicklesonionsonasesameseedbun. (via @bobulate)
As you can see in this visualization created by Information is Beautiful, the most commonly used words in horoscopes are amazingly consistent across the twelve different signs. As part of the analysis, they also created a meta-horoscope reading for use anytime during the year:
Ready? Sure? Whatever the situation or secret moment, enjoy everything a lot. Feel able to absolutely care. Expect nothing else. Keep making love. Family and friends matter. The world is life, fun, and energy. Maybe hard. Or easy. Taking exactly enough is best. Help and talk to others. Change your mind and a better mood comes along…
The idea of a more politically correct Finn came to the 69-year-old English professor over years of teaching and outreach, during which he habitually replaced the word with “slave” when reading aloud. Gribben grew up without ever hearing the “n” word (“My mother said it’s only useful to identify [those who use it as] the wrong kind of people”) and became increasingly aware of its jarring effect as he moved South and started a family. “My daughter went to a magnet school and one of her best friends was an African-American girl. She loathed the book, could barely read it.”
This is just flat out magical…you hold your iPhone running Word Lens up to some text in, say, Spanish, and you’ll automatically see it translated into English.
The world’s most isolated continent has spawned some of the most unusual words in the English language. In the space of a mere century, a remarkable vocabulary has evolved to deal with the extraordinary environment and living organisms of the Antarctic and subantarctic.
The first entry in the dictionary is “aaaa, aaaaah, aaahh See ahhh”. The entry for “ahhh” reads:
‘Halt’, a sledge dog command, usually softly called
Socials & More