This site is made possible by member support. ๐
Big thanks to Arcustech for hosting the site and offering amazing tech support.
When you buy through links on kottke.org, I may earn an affiliate commission. Thanks for supporting the site!
kottke.org. home of fine hypertext products since 1998.
Reader comments
Kip IngramApr 17, 2004 at 9:53AM
Whether you agree or disagree with the sentiment, putting blurbs in two languages next to each in a situation like that implies that they're correct translations of one another. The fact that they aren't is fraudulent to some degree. At least some non-French speaking customers will buy the item when they wouldn't if they knew what the French blurb really said.
So, politics aside, this is a bit underhanded.
AdamApr 18, 2004 at 9:20PM
Oh, come on, Kip, grow a funnybone already.
michelApr 19, 2004 at 5:17AM
I love it. It's daring, creative AND political ! It tastes young, fresh and underground. Being french, I wish I could answer in such an unexpected way, maybe I can conceal a similar message on the label of bottles of Perrier for export: " Our own President is an old infatuated fart, I didn't vote for him either, maybe we should do something about it. Call for a worldwide secret meeting on McDonalds wrappings ?"
BobApr 19, 2004 at 3:30PM
Kip, you sound like a law student.
Kip IngramApr 20, 2004 at 3:16PM
Really? A law student? God, how awful. :-|
This thread is closed to new comments. Thanks to everyone who responded.