French instructions on laptop bag label translate as “We are sorry that our President is an idiot. We didn’t vote for him.”.
Whether you agree or disagree with the sentiment, putting blurbs in two languages next to each in a situation like that implies that they’re correct translations of one another. The fact that they aren’t is fraudulent to some degree. At least some non-French speaking customers will buy the item when they wouldn’t if they knew what the French blurb really said.
So, politics aside, this is a bit underhanded.
Oh, come on, Kip, grow a funnybone already.
I love it. It’s daring, creative AND political ! It tastes young, fresh and underground. Being french, I wish I could answer in such an unexpected way, maybe I can conceal a similar message on the label of bottles of Perrier for export: ” Our own President is an old infatuated fart, I didn’t vote for him either, maybe we should do something about it. Call for a worldwide secret meeting on McDonalds wrappings ?”
Kip, you sound like a law student.
Really? A law student? God, how awful. :-|
This thread is closed to new comments. Thanks to everyone who responded.